Resultatet från Svenska barnboksinstitutets Bokprovning årgång 2012 är här.
År
2012 utkom totalt 1.761 barn- och ungdomsböcker i Sverige, vilket är en
ökning med 14 titlar (0,8%) jämfört med 2011 då det utkom 1.747 böcker. I
en tid då förlagen har ekonomiska problem fortsätter alltså utgivningen
alltjämt att öka, om än marginellt. Av årets utgivna böcker är 947
titlar svenska (54%) och 814 översättningar, vilket innebär att andel
svenska original är detsamma som föregående år. Bland
översättningsspråken dominerar fortfarande engelskan starkt (63%). Vi
ser en ökning av böcker översatta från de nordiska språken, men däremot
en minskning av översättningar från de stora europeiska språken och
japanska. När det gäller enskilda kategorier är förändringarna relativt
små i jämförelse med 2011, med undantag för faktaboksutgivningen som har
ökat med 20 procent. Här är det utgivningen av översatta faktaböcker
som har ökat. Den svenska utgivningen har tvärtemot minskat. Det ges ut
fortsatt få diktsamlingar, sångböcker och dramatik. Statistiken bygger
på det antal böcker som inkommit till Svenska barnboksinstitutet senast
den 28 februari 2013.
På ytan ser utgivningen av barn- och
ungdomslitteraturen i Sverige 2012 inte särskilt annorlunda ut jämfört
med 2011. Det är fortfarande en majoritet av kvinnor som skriver
litteraturen för barn och unga, och det generationsskifte som Sbi pekade
ut vid föregående bokprovning är alltjämt pågående, särskilt i
bilderboks- och ungdomsboksutgivningen. Bland huvudpersonerna är det
också en dominans av flickor i samtliga kategorier med undantag av
bilderböcker och tecknade serier, där pojkarna är i klar majoritet,
särskilt när det gäller tecknade serier. Över lag gäller att tidigare
starka genrer är fortsatt starka, att utgivningen inom respektive
kategori med något undantag är ungefär lika stor som tidigare år, och
att det ges ut något fler svenska böcker än översatta.
Men tittar
vi närmare på innehållet i böckerna ser vi att någonting håller på att
hända som Sbi har valt att sammanfatta under rubriken ”Gränser och
gränsöverskridanden”. Att barn- och ungdomsboksförfattare förhåller sig
till gränser är inget nytt, men förhållningssättet förändras med den tid
verket är skrivet i och under 2000-talet har Sbi sett hur det blir
vanligare och vanligare för författarna att utforska gränser och försöka
eliminera eller flytta dem. Just detta är särskilt utmärkande för
utgivningen 2012, där vi ser hur utforskandet av gränser genomsyrar
litteraturen på en rad olika sätt. Författare och illustratörer letar
efter nya uttryckssätt i text och bild, de söker nya sätt att närma sig
teman och förhålla sig till etablerade genrer samt de målgrupper de
skriver för. Sbi har valt att titta närmare på skildringar av sexualiteter
(pluralis) och vad vi övergripande kan kalla berättarstrukturer, vilka
alltmer präglas av gränslöshet, samt skildringar av klass och etnicitet,
där författarna på olika sätt förhåller sig till sociala och etniska
gränser.
Rubriken ”Gränser och gränsöverskridanden” känns alltså
särskilt relevant 2012, och kanske är det ingen slump att det just 2012
uppstår tre debatter om barnlitteratur i det offentliga samtalet.
Diskussionen om hur man gestaltar svarta (debatten om Stina Wirséns
gestalt Lilla Hjärtat samt Tintin-debatten) samt hur man förhåller sig
till kön i litteratur (”hen”-diskussionen) är i högsta grad en
konsekvens av hur media och aktörer i det barnlitterära samtalet ser på
barn- och ungdomslitteraturen. Med dessa debatter har åter frågan om vad
berättelser för barn och unga får handla om och hur detta får skildras
aktualiserats. Kanske är det så att författare och illustratörer, till
följd av de senaste årens återkommande krav på en tillrättalagd
barnlitteratur, söker dessa nya vägar att utforska och utmana gränserna
för denna litteratur och sitt eget skapande?
Dokumentation med statistikbilaga: http://www.sbi.kb.se/
I Sbi:s bibliotek ställs alla barn- och ungdomsböcker från 2012 ut mellan 18 mars och 18 april.